首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《巫山曲》翻译及注释

唐代孟郊

巴江上峡重复重,阳台碧峭十二峰。

译文:巴东三峡中山峦一重又一重,阳台山旁是碧绿峭拔的十二峰。

注释:巴江:水名【míng】。这里指鄂西【xī】、川东的长江。上峡:高【gāo】峡。阳台【tái】:今重【chóng】庆【qìng】巫山【shān】县高都【dōu】山,传为《高唐赋【fù】》所写楚王、神女相会之阳台。实为后人附【fù】会。十二峰:巫山【shān】群峰【fēng】陡【dǒu】峭,著名的【de】有十二峰,峰名说法不【bú】一【yī】。

荆王猎时逢暮雨,夜卧高丘梦神女。

译【yì】文:荆王射猎时正逢巫山雨意云【yún】浓【nóng】,夜卧高山【shān】之上梦【mèng】见了巫山神女。

注释【shì】:荆王:楚王【wáng】。荆:春秋【qiū】时楚国的旧【jiù】称。暮雨:指神【shén】女。高【gāo】丘:泛指高山。

轻红流烟湿艳姿,行云飞去明星稀。

译【yì】文:云霞、彩【cǎi】虹和微雨湿【shī】了【le】神女艳姿,月明【míng】星稀神女化作行云在峡中【zhōng】飞逝。

注释:轻红流烟:淡红色的飘动的【de】云气。湿【shī】艳姿:沾湿【shī】的美丽姿容。明【míng】星稀:星星稀少【shǎo】,指【zhǐ】破晓时分。

目极魂断望不见,猿啼三声泪滴衣。

译文:极目远【yuǎn】望、再也不见【jiàn】神女芳影【yǐng】,听【tīng】到峡中【zhōng】猿【yuán】猴声声悲鸣,不觉【jiào】令人泪落打湿了衣裳。

注释:目极:极目远望。魂断:销魂神往。

孟郊简介

唐代·孟郊的简介

孟郊

孟郊,(751~814),唐代诗【shī】人。字东【dōng】野。汉族,湖州【zhōu】武康【kāng】(今浙江德清【qīng】)人,祖籍平昌(今山东【dōng】临邑东北),先【xiān】世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗【shī】歌【gē】500多【duō】首【shǒu】,以短【duǎn】篇【piān】的五言【yán】古诗最多【duō】,代表作有【yǒu】《游【yóu】子吟》。有“诗囚”之称,又与贾【jiǎ】岛齐名,人称【chēng】“郊【jiāo】寒【hán】岛瘦”。元和九年,在阌【wén】乡(今河南灵宝)因病去【qù】世。张籍私谥为贞【zhēn】曜先生。

...〔 ► 孟郊的诗(346篇)