⒈ 陈旧的形式或办法。
英old stuff; old ways;
⒉ 老调。陈旧的言论、议论。
⒈ 陈旧的形式或办法。
引鲁【lǔ】迅 《且【qiě】介【jiè】亭杂文末编·<孩儿塔>序续【xù】记》:“他仍在玩【wán】着【zhe】骗取文稿【gǎo】的老套。”
毛【máo】泽【zé】东【dōng】 《中国革命战争的战略问【wèn】题》第三章第一【yī】节【jiē】:“然而当着敌人改变其【qí】军事原则使之适合于同红军作战的情况的时候,我们队伍中【zhōng】却【què】出现了回到‘老【lǎo】套’的人们【men】。”
⒉ 犹老詷。陈旧的言辞、议论。
引鲁【lǔ】迅 《故事新编·出关》:“‘道可道,非常道’……哼,还是这些老套。真叫【jiào】人听得【dé】头【tóu】痛【tòng】,讨厌。”
毛泽东 《<中国工人>发刊词【cí】》:“我【wǒ】希【xī】望这个报纸好好地办下【xià】去,多载些生动【dòng】的文字,切忌死板、老套,令【lìng】人看【kàn】不懂,没味道【dào】,不起劲【jìn】。”
叶圣【shèng】陶 《感同身【shēn】受》:“说一句老套的话,你如果能给我解决三分【fèn】之一【yī】,我真是‘感【gǎn】同身受【shòu】’呢!”
⒈ 老旧的方法、技俩、说辞等。
例如:「利用沿街叫卖这种老套来推销新产品,已经不适用了。」
近陈旧
反新鲜 新颖
英语hackneyed, well-worn (phrase etc), same old story, stereotypical fashion
德语Binsenwahrheit (S), Binsenweisheit
法语vieilles choses, vieilles manières