⒈ 旧式婚礼时陪伴照料新娘的妇女。
例明天清早传傧相,传喜娘。——《二十年目睹之怪现状》
英bridemaid; woman attendant serving as bride's counsel;
⒈ 旧时婚礼时照料新娘的妇女。
引元 柯丹邱 《荆钗记·合【hé】卺》:“实不相瞒亲家【jiā】説,没有喜娘,还要我【wǒ】一【yī】身充【chōng】两役。”
《儿女【nǚ】英雄传》第二【èr】八回:“那【nà】 张 褚【chǔ】 两个引着喜娘儿便扶定新人上了三层【céng】臺阶儿【ér】。”
⒉ 指媒人。
引明【míng】 范【fàn】濂 《云间据目抄·记风【fēng】俗》:“﹝卖【mài】婆﹞或包揽做面【miàn】篦头,或假充喜娘【niáng】説合,苟可射【shè】利,靡所不为。”
⒈ 结婚时,专门照料新娘的妇人。
引明【míng】·朱权《荆钗记·第【dì】一二出》:「实不相【xiàng】瞒亲家说,没有【yǒu】喜娘【niáng】,还要我一【yī】身充两役,扶我姪女出轿。」
《儿女英雄传·第二【èr】八回》:「两个喜娘儿左右扶定【dìng】,姑娘下了轿,只【zhī】觉脚底下踹得软囊囊【náng】的。」
⒉ 媒人。
引明·范濂《云间据目抄·卷二·记【jì】风俗【sú】》:「或【huò】包揽做面篦头,或假充喜娘说合【hé】,苟可【kě】射【shè】利,靡所不为。」
英语matron of honor (old)
法语matrone d'honneur (arch.)
1.事【shì】情败露【lù】后,江振廷勃然【rán】大怒,开枪打【dǎ】死了和如烟串通的喜【xǐ】娘【niáng】,如烟是何等胆小懦弱的孩子啊【ā】。
2.一【yī】旁的喜娘伺候着他【tā】们喝了三道【dào】茶,饮【yǐn】了合卺酒,便笑着退了出去。
3.事情败露后,江振廷【tíng】勃然大怒,开枪打死【sǐ】了和【hé】如烟串通的喜娘,如【rú】烟是【shì】何等【děng】胆小懦弱的孩子啊。