⒈ 指代人受难或承担罪责的人。
英fall guy; scapegoat;
⒈ 比喻代人受过或受害的人。
引明【míng】 无名氏【shì】 《桃林赚·庙会》:“吓,个是 屠阿狗【gǒu】 做子替死鬼哉!”
赵树理【lǐ】 《邪不压正》一【yī】:“因此谁也不骂【mà】 刘锡【xī】元,只把 小旦【dàn】 当成 刘锡【xī】元【yuán】 个替死鬼来骂。”
⒈ 传说【shuō】中,鬼魂如【rú】果要【yào】投【tóu】胎【tāi】转世,必须寻找一【yī】个活人来代替自己,这【zhè】个人就称为「替死鬼」。比喻代替他【tā】人受罪或受灾祸的人。
例如:「做事要有担当,出了差错不能找人当替死鬼。」
英语scapegoat, fall guy
法语bouc émissaire
1.王【wáng】孝棠想到了李【lǐ】可灼的【de】身【shēn】份,随即又想【xiǎng】到了红丸案的结尾,这个【gè】红丸案的替死鬼最终【zhōng】好像只是被发配边疆而【ér】已【yǐ】。
2.所【suǒ】以才【cái】让【ràng】我去当【dāng】替死鬼?所以才故意无【wú】视【shì】我们两人的【de】感情,硬要拆散我们?
3.王孝棠想到了李可【kě】灼的身份,随即【jí】又想到了红丸案【àn】的结尾,这个【gè】红丸案的替【tì】死【sǐ】鬼最终好像只【zhī】是被发配边【biān】疆【jiāng】而已。