⒈ 绑架勒索未遂而杀害人质。
英kill the hostage because the kidnapper's demand is not satisfied; kill a kidnapped person when the demanded ransom is not paid;
⒈ 旧时匪徒绑架勒索财物未遂而杀害人质,称为撕票。
引张恨水 《啼笑因缘》第二一回:“遇期不来,我们就撕票了。”
姚雪垠 《长【zhǎng】夜【yè】》三:“你【nǐ】们快点各人给自己家里【lǐ】写一封信,我【wǒ】叫【jiào】推车的替你们送到【dào】。信【xìn】上【shàng】就说【shuō】务必在半个月以内派人来赎,半【bàn】个月【yuè】以内不赎就要撕票。”
⒈ 撕裂票证。
例如:「这家戏院入口负责撕票的服务小姐是我的表姊。」
⒉ 绑匪将掳来的人质杀害。 也作「扯票」。
例如:「人质的家属常因绑匪以撕票来作威胁而不敢报案。」
英语lit. to tear the ticket, to kill a hostage (usually held for ransom)
法语littéralement : déchirer le billet, tuer un otage
1.正要不顾一切,疯狂撕票的花头荣猛然【rán】感【gǎn】到【dào】脖子【zǐ】一片【piàn】冰凉,喉咙像是突【tū】然长了【le】个冷冰冰的东西,这冷东西像是一【yī】只水【shuǐ】蛭一样【yàng】,将【jiāng】他【tā】的力气全部吸了出来。