⒈ 靠出卖自己的劳动力生活。
英live by the sweat of one's brow;
⒉ 尽量使出自己的力量。
英exert all one's strength;
⒈ 出卖劳力。
引老【lǎo】舍 《女【nǚ】店员【yuán】》第一幕:“我是去干活儿,卖力气吃饭,不是谁【shuí】的丫【yā】环、奴才!”
刘绍【shào】棠【táng】 《蒲柳人家》二:“﹝ 何满【mǎn】子【zǐ】 的爷爷﹞在卖力气走江湖的人们中【zhōng】间【jiān】,那可真是叫【jiào】得山响【xiǎng】。”
⒉ 尽量使出自己的力量。
引孔厥【jué】 袁静 《新儿女英雄传》第二【èr】回:“牛【niú】大【dà】水 很卖力气。天已【yǐ】经【jīng】冷了,他干着干【gàn】着把袄儿脱下一扔,光【guāng】着膀子,拿个镐,一股劲【jìn】的抡。”
⒈ 以劳力维生。
例如:「他旧时在码头卖力气赚取薪资。」
⒉ 做事尽力。
例如:「做事卖力气的人一定会有应得的报酬的。」
1.“穷人家【jiā】子【zǐ】女,早谙【ān】世事,不【bú】争意【yì】气,”语气【qì】渐渐凄酸,“不外任人鱼肉【ròu】,有力气者出卖力气,有色相者出卖色相,免【miǎn】费【fèi】奉送自尊。”。