⒈ 看到东西即想起【qǐ】与物有联系的人。常用【yòng】于【yú】对死【sǐ】者【zhě】或离去的人的追思。
英look at the thing and think of the person the article left by the departed reminds one of its owner;
⒈ 看到他人留下的东西或死者的遗物,就想起这个人。
引《剪灯馀话【huà】·秋夕访【fǎng】琵琶亭记》:“丽人奉金条脱【tuō】一双【shuāng】、明珠步【bù】摇一对付生,曰:‘表诚【chéng】寓意,睹物思人,再会【huì】无【wú】期,愿郎【láng】珍重【chóng】!’”
《红楼梦》第四四回【huí】:“俗语説【shuì】‘睹物【wù】思人’,天下的【de】水总归一源,不拘那里的水舀一碗看着【zhe】哭【kū】去【qù】,也就尽情了【le】。”
⒈ 看到故【gù】人所留下的物品,而引起对他的思念【niàn】。也【yě】作「睹【dǔ】物怀人」。
引《永乐大【dà】典戏文三种·张协【xié】状元·第二五出》:「妈妈万福!(外)孩儿【ér】,见鞍思马,睹物思人。」
《红【hóng】楼【lóu】梦【mèng】·第四四回》:「俗语【yǔ】说:『睹物思人』,天下水总归一源【yuán】,不拘那里的水舀一【yī】碗,看著哭去,也就尽情了。」
英语seeing an object makes one miss its owner (idiom)
德语die Sache erinnert an den Besitzer (Sprichw), sieht man die Sache, dekt man an die Person (Sprichw)
法语(expr. idiom.) voir un objet nous fait penser à son propriétaire
1.沉【chén】沦苍白【bái】了我美丽的幻梦【mèng】,这【zhè】是个多雨的秋【qiū】天,天气也【yě】非常的【de】寒冷,总接触到一些事物,不免睹【dǔ】物思人,引起泛滥【làn】成灾的【de】那股洪【hóng】流,淹没了这个伤情的季节。
2.为了不睹物思人,触景生情,也为了方便找工作,写论文。
3.我拿起【qǐ】钢【gāng】笔写字时,不禁【jìn】睹物思人,想起【qǐ】了那位令人尊【zūn】敬的【de】刘老师。
4.结识一位知心友,增添一【yī】副顺风耳【ěr】,以耳代目消息广,足不【bú】出户听八方。9-21“爱耳日”,睹物思人【rén】想【xiǎng】起你,发条【tiáo】短【duǎn】信问候【hòu】你,爱耳就是【shì】爱自己!
5.睹物思人,李三爷拿起酒壶潸然泪下。
6.结【jié】识一位知心友,平添一副顺【shùn】风【fēng】耳,以耳代目消息广【guǎng】,足不出【chū】户听八方。9-21“爱耳日”,睹物思【sī】人【rén】想起你,发条短信问候【hòu】你,爱【ài】耳就【jiù】是【shì】爱自己!
7.而且,里面还放着她和杨洋穿过的拖【tuō】鞋【xié】,睹物思人,更觉悲伤,禁不住潸【shān】然【rán】泪下……
8.黄裳【shang】睹物思人【rén】,百【bǎi】感交集,特【tè】撰《宿诺》一文,纪念这一温馨往【wǎng】事。