⒈ 说起话来别扭,不顺口。
英hard to pronounce; awkward-sounding; speak with a lisp;
⒈ 说起来别扭,不顺口。
引《红楼梦》第三五回:“我的【de】名【míng】字本来是两个字【zì】,叫做 金鶯,姑【gū】娘嫌拗【niù】口,只单叫 鶯儿,如今就叫开【kāi】了。”
茅盾 《陀螺》三:“怪事!没有比这个再拗口,再难记的了。”
秦牧【mù】 《艺海拾贝·掌握语【yǔ】言艺术【shù】,搞好文【wén】学【xué】创作》:“一句话当中【zhōng】尽是【shì】仄声字,或者一联串句子,结尾的字都是平【píng】声或仄声,读起来或者【zhě】烦腻,或者拗口【kǒu】,也是不大美妙的【de】。”
⒈ 发音别扭、不顺口。
引《红楼梦·第三五回【huí】》:「我【wǒ】的名字本来是两个字【zì】,叫【jiào】作金莺。姑【gū】娘嫌拗【niù】口,就单叫莺儿。」
英语hard to pronounce, awkward-sounding
德语schwer auszusprechen, Mund zerbrechen, komisch klingen (V)
法语difficile à prononcer, qui sonne mal
1.由于新的姓氏必【bì】须【xū】独一无二,所【suǒ】以【yǐ】通常会以两三个字来合成,于是念起【qǐ】来【lái】便十【shí】分拗【niù】口。