⒈ 粗俗的口语。常带有方言性。
英slang; slang expression;
⒈ 方言俗语;民间浅近的话语。
引唐 刘禹锡 《插田歌》:“但闻怨响音,不辨俚语词。”
《新五代史·死节【jiē】传·王彦章》:“彦章 武人,不知书【shū】,常为俚【lǐ】语【yǔ】谓人曰:‘豹死留皮,人【rén】死留名【míng】。’”
宋 陈善 《扪虱新话·彭乘【chéng】批答之谬【miù】》:“又有 杨安国 者为侍【shì】讲,讲《论【lùn】语》至‘一簞食,一瓢饮’,乃操俚【lǐ】语曰:‘官家, 颜回 甚穷,但有【yǒu】一箩粟米饭,一葫【hú】芦浆水。’”
清【qīng】 王【wáng】应奎 《柳南随【suí】笔》卷三:“按【àn】以水浸物曰涨膀,涨膀【bǎng】盖【gài】 吴 俗俚语也。”
⒈ 民间粗俗的语言。也作「里语」、「俚言」。
引《新五代史·卷三【sān】二·死节【jiē】传【chuán】·王彦章传【chuán】》:「彦章武人不知【zhī】书,常为俚语谓人【rén】曰:『豹死【sǐ】留皮,人【rén】死留名!』」
英语slang
德语Umgangssprache; Jargon, Slang (S, Sprachw)
法语argot français
1., 名词,痴汉已【yǐ】被【bèi】用【yòng】来作为美国俚语里,来形容书【shū】生气十【shí】足,社交【jiāo】笨拙的人。
2.他的诗羌无故实,多出于巷陌俚语,通俗流畅,别具风格。
3.他的诗羌无故实,多出于巷陌俚语,通俗流畅,别具风格。
4.虽说古人【rén】有士别三【sān】日当刮目【mù】相【xiàng】待【dài】的俚语【yǔ】,可【kě】唐监生却从来没想到过一个【gè】人三月不【bú】见居然【rán】会发生如此剧变,变【biàn】得完全成了另一个人。
5.本文不【bú】是叱咤风云,不是【shì】改【gǎi】天换【huàn】地,喜【xǐ】欢极度【dù】过瘾【yǐn】,极【jí】度意淫者请【qǐng】远离;由于【yú】作者经历有限,借鉴很多旧书【shū】的民俗和俚语,不喜者勿入。
6., 打开任何一【yī】本【běn】汉语词典【diǎn】,随【suí】处【chù】可见由【yóu】“三”或其倍【bèi】数构成的词组,各地的谚语和俚语中更是不【bú】计其数【shù】。
7.尽管其中某些行话或【huò】涉及【jí】到性方面的【de】俚【lǐ】语不堪入耳,但不可否认【rèn】他们是现代美国【guó】俚【lǐ】语的主【zhǔ】要来源之一。
8.所有俚语都是比喻都是诗文。